Réviser (La traduction fournie par RealEscort Translate. - Cliquez ici pour voir le texte original.) (Cliquez ici pour voir le texte traduit)
Tapasin Sofin toistamiseen ja tällä kertaa minun oli tyydyttävä 30 min aikaan tämän ihanan naisen kanssa, kun taloudellinen puoli ei riittänyt enempään, mutta tämä aika, jonka vietimme oli taas sen arvoinen, että kolmannen kerran, kun hänet toivottavasti joskus tapaan niin silloin toivon viettäväni hänen kanssaan monta tuntia. x)
Kiitos seurastasi ja ajastasi Sofi ja tämä kerta oli kuin olisimme tunteneet vuosia ja toivon todella, että nään sinut vielä. <3
Uskomattoman kaunis nainen ja hänen muotonsa paikan päällä saa minut turn me on erityisen paljon.
Minulla riittäisi niin paljon hyvää sanottavaa hänestä, mutta riittää että olen saanut viettää hänen kanssaan aikaa nämä kaksi ihanaa kertaa ja odotan sinut näkeväni, joskut toivottavasti vielä. <3
Hyvää kesän jatkoja sinulle Sofi ja toivottavasti saisit nauttia kesäisestä sekä aurinkoisesta Suomesta tämän ajan mitä vietät täällä vielä. :)
Besos y abrazos para ti, hermosa Sofi. :*
Con amor,
Henri
J'ai rencontré Sofi une deuxième fois et cette fois-ci, j'ai dû me contenter de 30 minutes avec cette femme adorable, car le côté financier ne permettait pas plus, mais ce temps que nous avons passé valait à nouveau la peine, si bien que la troisième fois, quand je la rencontrerai j'espère un jour, je souhaite alors passer plusieurs heures avec elle. x)
Merci pour ta compagnie et ton temps Sofi et cette fois-ci c'était comme si nous nous connaissions depuis des années et j'espère vraiment te revoir encore. <3
Une femme incroyablement belle et ses formes sur place m'excitent particulièrement beaucoup.
J'aurais tant de bonnes choses à dire sur elle, mais il suffit que j'aie passé du temps avec elle ces deux fois merveilleuses et j'attends de te voir, j'espère encore un jour. <3
Bonne continuation d'été à toi Sofi et j'espère que tu pourras profiter de l'été et du soleil en Finlande pendant le temps que tu passes encore ici. :)
Baisers et câlins pour toi, belle Sofi. :*
Avec amour,
Henri
Commentaires (La traduction fournie par RealEscort Translate. - Cliquez ici pour voir le texte original.) (Cliquez ici pour voir le texte traduit)
Muchas gracias cariño, siempre es un verdadero placer compartir un tiempo contigo,sea corto o largo es un placer.
Espero verte pronto besos😘❤️
Merci beaucoup chéri, c'est toujours un véritable plaisir de partager un moment avec toi, que ce soit court ou long c'est un plaisir.
J'espère te voir bientôt bisous😘❤️